Барри джеймс мэттью сказка «питер пэн»

Сюжет — краткое содержание

Питер Пэн прилетает к Венди и уговаривает ее отправиться вместе с ним на остров Нетинебудет, а с ними летят братья Джон и Майкл.

Фея Динь-Динь не хочет прилета Венди и поэтому подговаривает Болтуна застрелить Венди, но девочку спасает желудь на груди.

Мальчики сильно переживают, что чуть было не убили свою будущую маму, но Венди приходит в себя и начинает заботиться о мальчишках.

Питер спасает Тигровую Лилию, а пираты находят убежище мальчиков и похищают ихвместе с Венди.

Питер проникает на пиратский корабль и начинается кровавая схватка с пиратами, в которой гибнет коварный пират Крюк.

Венди и братья улетают обратно домой, проходит время, и Питер прилетает уже к дочери Венди.

Как заполнить читательский дневник Образец оформления для 1,2,3,4 класса смотрите здесь

Краткое содержание произведения можно прочитать здесь, там же вы найдете еще один вариант краткого содержания для читательского дневника

Краткое содержание:

Повествование начинается с того, как миссис Дарлинг замечает влетающего мальчика в окно детской. Его сопровождал огонек. От неожиданности она даже вскрикнула. На помощь прибежала собака по кличке Нэна. Ей удаётся поймать тень парнишки, которую миссис прячет в комод.

В семье Дарлинг растёт трое ребят: одна девочка, она же старшая, Венди и двое мальчишек Джон и Майкл. Несколькими днями позже мистер и миссис Дарлинг решили сходить в гости. Когда уже все были готовы и собирались выйти, Нэна испачкала брюки отца семейства. Её пришлось наказать- отправить во двор и посадить на цепь. Дети остались дома, спать в своих кроватках. И только родители за порог, в окно детской влетает огонек- фея Динь-Динь. Она ищет тень мальчика-Питера Пэна. Вскоре появляется и он.

Фея нашла пропажу и знаками показывает Питеру, где её спрятали. Но Пэн не может вернуть свою тень на место. Это сильно его расстроило, и он начал плакать. Своими всхлипываниями он будет девочку. Она решила ему помочь и пришить тень к его пяткам. Парнишка стойко терпит. Почему-то он начал доверять Венди. Ему захотелось рассказать о себе, что однажды он убежал от родителей потому, что решил не взрослеть. Теперь он живет в стране Нетинебудет вместе с другими потерянными мальчиками. Ребенок теряется, если выпадает с коляски. Ещё оказывается, что у каждого малыша есть своя фея. Она появляется с детским смехом и погибает от мыслей, что фей не существует.

Венди случайно обмолвилась, что умеет рассказывать сказки. Питер Пэн, это узнав, позвал девочку с братьями лететь вместе с ним на волшебный остров.

Дети Дарлингов решают рискнуть. Жители Нетинебудет ждут появление Питера. Его появление запускает целую цепочку событий: мальчики разведуют, куда приземлится Пэн, а пираты ищут мальчишек, а водных разбойников отслеживают краснокожие, а их в свою очередь дикие звери, чтобы ими полакомиться.

На острове первой появляется фея. Она говорит мальчишкам, что Питер приказывает убить с лука Венди. Динь-Динь ревнует Пэна к маленькой девочке. Её приказ выполняется без сомнений. Венди чудом спасается благодаря подарку летающего мальчика- желудя. Но она очень слаба из-за падения, и мальчики строят домик вокруг неё. Вскоре самочувствие Венди улучшается, и она начинает заниматься женскими домашними делами: готовит вкусности, стирает и штопает одежду, сочиняет сказочные истории.

Пираты строят новые козни. Капитан Крюк, он получил это прозвище из-за того, что Питер отсёк ему руку в бою, а вместо неё приделали железный крюк. Но это полбеды, его руку проглотил крокодил, и она очень ему пришлась по вкусу. Теперь он всюду преследует Крюка под тиканье его наручных часов, которые до сих пор работают в брюхе крокодила.

Капитан решает отравить детей. Для этого они испекли смертельный торт. Но у него ничего не получается так, как Венди запрещает мальчишкам кушать сладости. В итоге торт черствеет, и сам же капитан об него спотыкается.

Пираты всё не успокаиваются. Они похищают индейскую принцессу – Тигровую Лилию. Её привязывают к скале в бухте. Надеясь, что во время прилива, она погибнет. Но Питер Пэн спасает её, он ловко говорит голосом капитана и приказывает освободить принцессу. Вдруг появляется Крюк. В схватке Пэна ранят, но ему приходит на помощь птица, по имени Нет.

Однажды вечером Венди как обычно рассказывала сказку мальчикам о детях, которые улетели на остров Нетинебудет. Их родители не теряли надежду и всегда оставляли окно открытым в надежде, что они вернуться.

Братья всё поняли. Венди с Джоном и Маклом решают лететь обратно к папе и маме. Они зовут с собой остальных мальчиков. Все согласны, кроме Питера.

В день отлёта по просьбе Пэна ребят сопровождают индейцы, но на них нападают пираты. К счастью Питер успевает к ним на помощь. Пираты потерпели поражение. Венди с мальчиками улетели домой.

В семье Дарлинг царит унынье. Мистер очень сожалеет о том, что посадил собаку на цепь. И сам решает жить в будке до тех пор, как не вернуться дети.

Питер с феей хотят закрыть окно в детской, чтоб Венди решила, что их не ждут, и полетела обратно на сказочный остров. В это время миссис играла на фортепиано. И мелодия была настолько грустной, что Пэн оставил окно открытым.

Дети влетели в свою комнату и легли в кроватки, остальные мальчики ждали внизу. Миссис Дарлинг заглянула в детскую и радостно позвала мужа. Вся семья была в сборе, обнялись и расцеловались. Венди сказала, что они вернулись не одни, а с ещё несколькими мальчиками. Она попросила разрешения, чтоб они остались в их семье. И конечно же, родители были не против.

Смысл книги «Питер Пэн»

Питер живёт на неком волшебном острове Нетландия, который населяют разные волшебные существа, категорически отвергая родительскую опеку и возможность повзрослеть – именно на этом основывается весь сюжет серии. В общепринятой трактовке этот остров считается символом счастливого детства и яркого детского воображения. Вырастая, человек теряет способность ощущать чудеса мира так, как это делают дети, поэтому больше не может вернуться в мир волшебства и фей – в этом таится один из смыслов сюжета произведения, который составляет его главную идею.

Но почему Дж.Барри создал своего героя мальчиком, который остаётся в стране детства навечно? Причина кроется в личной жизни автора. Дело в том, что судьба трёх из пяти повзрослевших сирот, которые стали прототипами образа Питера Пэна, сложилась весьма трагически, поэтому автор, словно нарочно, бережет своего персонажа от ужасов и разочарований взрослой жизни, а также от её неизбежного финала – смерти. В то время как его маленькие друзья взрослеют и постепенно уходят за занавес, Питер остаётся жить на своём волшебном острове вечно юным и вечно счастливым. Так он бережется от потрясений и потерь, которые приходят ко всем взрослым, добровольно избегая старения и неизбежного угасания. Волшебный мир Питера Пэна – это мир воображения и фантазии, в котором можно спрятаться от нелицеприятных реалий настоящей жизни.

Более мрачной, но не менее интересной считается трактовка смысла произведения, в которой вечная юность Питера является красивой метафорой того, что на самом деле мальчик – мёртв, а его счастливая страна Нетландия – это мир потустороннего. Причиной такого осмысления серии повестей считается известный факт смерти родного брата Дж.Барри, который ушел из жизни в 13 лет, оставшись юным навеки, что оказало на будущего писателя сильное влияние. В пользу такой версии трактовки смысла произведения говорят несколько примечательных моментов. Согласно сюжету книги главный герой лишился мамы и папы, улетев в окно, а когда вернулся, то увидел в доме уже другого малыша, который занял место ушедшего Питера. Даже знаменитая ватага неунывающих мальчишек, которыми командует Питер на своём острове, состоит из детей, которые потерялись и не смогли найти обратную дорогу к родителям, что наталкивает на мысль о том, что все эти ребята ушли из жизни.

Смысл названия книги «Питер Пэн»

Название отсылает читателя к главному персонажу произведения, очаровательному мальчику, которому так нравятся его детские приключения и забавы, что он не желает становиться взрослым. Все события и сюжет серии популярных повестей завязаны вокруг фигуры неунывающего Питера и его выходок, но немногие знают, что у этого героя были реально существующие прототипы.

Дж.Барри стал опекуном пятерых сыновей своих умерших друзей, и именно наблюдения за этими мальчиками, а также описания их приключений легли в основу его литературного труда. Писатель создал некий собирательный образ, в котором соединил черты своих подопечных, дав ему имя одного из братьев, но в Питере Пэне нашел своё воплощение каждый из сирот.

Пьеса

Джеймс Барри и учащиеся школы Dumfries Academy после представления. Дамфрис, начало XX века

Спустя два года после публикации романа, в 1904 году, Барри решил вывести Питера Пэна на сцену, создав спектакль, полный чудес и приключений. Вскоре стало понятно, что такая постановка потребует огромных вложений. Продюсе­ром стал друг Барри американец Чарльз Фроман: он так влюбился в текст, что был согласен на самые невероятные и дорого­стоящие идеи. Барри хотел, чтобы герои летали, и для осущест­вления этой идеи был приглашен Джон Кирби, специалист по созданию иллюзии полета на сцене. Но его обо­рудование показалось Барри слишком примитивным, слишком заметным. Он попросил Кирби смастерить новый аппарат, который действительно создавал бы впечатление полета, и тот согласился. Впрочем, не все идеи Барри удалось осуществить. Например, он хотел, чтобы зрители видели фею Динь-Динь через уменьшающую линзу, однако это оказалось технически невыполнимо, и тогда решили, что фею на сцене будет изображать огонек, а зрители услышат ее голос.

Театральная программка спектакля «Питер Пэн» в театре Эмпайр на Бродвее. Ноябрь 1905 года 

По замыслу автора, Питера Пэна должен был играть мальчик, но Фроман надеялся, что в Америке эту роль сыграет известная актриса Мод Адамс, и уговорил Барри, что и на английской сцене Питера Пэна должна играть женщина. С тех пор это стало традицией. Согласно другой традиции, Капитана Крюка и мистера Дарлинга играет один и тот же актер. В первой постановке это был Джеральд дю Морье, брат Силь­вии, благодаря которому Крюк из ходуль­ного злодея стал одним из самых сложных персонажей, внушающим одновременно ужас и жалость.

Мод Адамс в роли Питера Пэна. 1905 год

Премьера состоялась в лондонском театре герцога Йоркского 27 декабря 1904 года. Взрослых в зале было гораздо больше, чем детей, но с первой минуты стало ясно, что все удалось. В телеграмме Фроману, который в этот момент был в Аме­рике, английский менеджер написал: «Питер Пэн ок. Кажется, большой успех».

Во время репетиций Барри постоянно вносил изменения, что-то менялось в результате импровизации. Сохранилось несколько вариантов концовки. В одном из них Венди соглашалась остаться с Питером в Кенсингтонских садах, они находили там забытого младенца, и Венди радовалась, что тот будет заботиться о Питере, когда она вырастет. В другом дюжина матерей выходила на сцену, чтобы усыновить потерянных мальчиков. А вот известный финал со взрослой Венди и ее маленькой дочерью, к которой прилетает Питер Пэн, был написан отдельно, отрепетирован втайне от режиссера и совершенно неожиданно исполнен в 1908 году на последнем спектакле четвертого сезона — причем Барри даже появился на сцене. Это был единственный раз, когда такая концовка исполнялась при жизни автора, и именно она впоследствии стала канонической.

Джеймс М. Барри. Питер Пэн

ПИТЕР ПЭН НАРУШАЕТ СПОКОЙСТВИЕ

Все дети, кроме одного-единственного на свете ребенка, рано или поздно вырастают. Венди знала это наверняка. Выяснилось это вот каким образом. Когда ей было два года, она играла в саду. Ей попался на глаза удивительно красивый цветок. Она его сорвала и побежала к маме. Наверное, Венди в этот момент была очень хорошенькая, потому что мама, миссис Дарлинг, воскликнула:

— До чего жаль, что ты не останешься такой навсегда!

Только и всего. Но с этого момента Венди знала, что она вырастет. Человек обычно догадывается об этом, когда ему исполнится два года…

Мама у Венди была необыкновенная. Во-первых, она была красивая. Во-вторых, в правом уголке рта пряталась у нее особенная, почти неуловимая улыбка. Венди никак не удавалось ее поймать. Улыбка показывалась — и тут же пряталась, будто ее и нет. И еще было у мамы в характере что-то такое… ну, прямо поразительное, почти волшебное. Я вам сейчас попытаюсь объяснить. Знаете, бывают такие ящички. Откроешь один, а в нем — другой, а в другом — третий. И. всегда остается еще один ящичек про запас, сколько ты ни открывай.

Папа, мистер Дарлинг, так женился на маме. Однажды почти целый десяток юношей вдруг обнаружили, что они хотят взять ее в жены.

Они тут же побежали делать ей предложение. А папа нанял извозчика и всех опередил. Таким образом, мама досталась ему. Все, кроме той самой улыбки и самого последнего ящичка.

Мама очень уважала папу, потому что он работал в банке и разбирался в таких вещах, как проценты и акции, а в этом чаще всего разобраться просто невозможно. Но он говорил: «Проценты растут» или «Акции падают» — с таким видом, что всякий бы его зауважал.

Между прочим, Венди появилась первой, а потом уже Джон, а после — Майкл.

Когда Венди появилась на свет, родители долго совещались, как им быть — то ли оставить ее, то ли кому-нибудь отдать, потому что ведь прокормить ребенка не такая уж дешевая вещь.

Мистер Дарлинг сидел на краешке постели и считал, а миссис Дарлинг смотрела на него умоляюще.

— Не перебивай, — просил он. — У меня в кармане фунт и семнадцать пенсов да два шестьдесят на работе. Я перестану пить кофе в обеденный перерыв, да твои восемнадцать, да еще фунт, который ты одолжила соседу, да вычесть семь… Почему плачет ребенок? Итак, сорок девять да вычесть ребенка… Вот видишь, ты меня сбила! Короче говоря, как ты думаешь: мы можем прожить на девятьсот девяносто семь фунтов в год?

— Сможем, сможем, — заверила его миссис Дарлинг. Уж очень ей хотелось оставить себе девочку.

— Не забывай про свинку, — предупредил он ее. — На свинку — фунт, на корь

— полтора, да и коклюш обойдется не меньше чем в восемь шиллингов.

Те же переживания возникли, когда появились Джон и Майкл. Но их тоже оставили в доме.

И вскоре их можно было увидеть на улице

Все трое важно вышагивали в сопровождении няни

Миссис Дарлинг любила, чтобы все в доме было, как надо, а мистер Дарлинг любил, чтобы было не хуже, чем у людей. Поэтому они никак не могли обойтись без няни. Но поскольку они были бедны — ведь дети просто разоряли их на молоко, — в нянях у них была большая черная собака-водолаз, которую звали Нэна. До того, как Дарлинги наняли ее к себе на службу, она была просто ничьей собакой. Правда, она очень заботилась о детях вообще, и Дарлинги познакомились с ней в Кенсингтонском парке. Там она проводила свой досуг, заглядывая в детские колясочки. Ее страшно не любили нерадивые няньки, которых она сопровождала до дому и жаловалась на них их хозяйкам.

Нэна оказалась не няней, а чистым золотом. Она купала всех троих. Вскакивала ночью, если кто-нибудь из них хотя бы шевельнется во сне.

Смысл финала произведения «Питер Пэн»

Для Джеймса Барри остров Питера Пэна – это мир вечной молодости и вечной жизни в наивном, но счастливом неведении детских лет. Именно поэтому второстепенные персонажи произведения утрачивают способность обитать в цветущей Нетландии, ведь они вырастают и больше не могут видеть мир глазами ребёнка. Все друзья Питера принимают решение вернуться из мира иллюзий в серую реальность, а Венди, согласившаяся быть их мамой, взрослеет и даже начинает испытывать к главному герою романтические чувства, но он остаётся ребёнком и не может её понять.

Друзья Питера вырастают и покидают Нетландию – так произведение описывает взросление каждого человека, но то, что бывший ребёнок больше не может попасть на счастливый остров, вовсе не означает, что он закрыт для других. Пока в мире рождаются новые мальчики и девочки, неунывающий Питер будет увлекать их за собой в захватывающую страну детства.

Читательский дневник по сказочной повести «Питер Пэн» Барри Джеймс Мэттью

Название произведения: «Питер Пэн»

Число страниц: 274

Жанр: сказочная повесть

Главные герои: Питер Пэн, Венди, капитан Крюк, фея Динь-Динь.

Второстепенные герои: мальчики, пираты, индейцы.

Характеристика главных героев:

Питер Пэн — Волшебный, никогда не стареющий мальчик.

Смелый и отважный, настоящий лидер, добрый и чуткий.

Венди — Девочка, которая стала мамой для мальчиков.

Красивая, добрая, отзывчивая, ответственная.

Капитан Крюк — Пират.

Злой, жестокий, опасный.

Динь-Динь — Фея. Подруга Питера.

Влюблена в Питера. Ревнивая.

Характеристика второстепенных героев:

Мальчики — очень скучают без мамы. Надёжные друзья.

Пираты — кровожадные, глупые, недалёкие.

Индейцы — спокойные, умелые воины.

Краткое содержание сказки «Питер Пэн»

Однажды Венди и её младшие братья полетели вместе с Питером Пэном на остров Нетинебудет.

Питер искал маму для мальчиков, живущих на острове.

Но также на острове жил свирепый пират Крюк, который охотился за Питером.

Венди едва не погибла из-за ревности феи Динь-Динь, но потом стала мамой для мальчиков.

Она заботилась о них и читала им сказки.

Во время последней битвы с пиратами Питер убил капитана Крюка.

Венди с братьями вернулась домой, но много лет спустя Питер стал приходить уже к её дочери.

План сказки:

  1. Стечение обстоятельств.
  2. Полёт с Питером.
  3. В Венди попадает стрела.
  4. Новая мама.
  5. Тигровая лилия.
  6. Венди хочет домой.
  7. Пленение мальчиков.
  8. Битва с пиратами.
  9. Смерть Крюка.
  10. Прощание.
  11. Повзрослевшая Венди.

Основная мысль сказки «Питер Пэн»

Главная мысль сказки в том, что у каждого ребёнка должна быть мама.

Каждый ребёнок должен быть окружён любовью.

Основная идея повести заключается в том, что дети должны верить в чудо, но иметь любовь родителей.

Чему учит сказка

Сказка учит слушаться и любить родителей.

Учит ответственности, взаимопомощи, защищать слабых.

Учит не ставить свои интересы выше других.

Учит смелости, мужеству, отваге.

Учит не торопиться взрослеть.

Краткий отзыв по произведению «Питер Пэн» для читательского дневника

Прочитав эту сказку, я подумала, что очень здорово иметь рядом маму и папу.

Знать, что они тебя любят и всегда помогут.

Мне было очень жаль мальчиков на острове, которые не имели мамы.

Они жили вольной жизнью, делали, что им нравится, но при этом сильно скучали и часто плакали.

Дети даже скучали по контрольным!

Когда к ним прилетела Венди, они приняли девочку как маму.

Это интересная и увлекательная повесть, в которой есть и опасные приключения, и мирная счастливая жизнь.

Автору удалось придумать волшебную страну, где дети никогда не взрослели.

Они оставались детьми и некоторые даже умели летать.

Но за это дети расплачивались отсутствием мам.

И это было очень плохо.

Мне очень нравится спокойная и рассудительная Венди, которая всем помогала, и всегда поступала по совести.

Мне нравится и Питер, беззаботный и легкомысленный, но очень добрый и верный.

Кажется, он так и не понял, что время для других течёт иначе, чем для него.

Я всем советую прочитать эту сказку, подумать о том, как здорово быть самостоятельными и делать всё, чего душа пожелает.

Но также подумать о том, что без мамы и папы не должен жить ни один ребёнок.

Пословицы к произведению:

  • Без матери и солнце не греет.
  • Нет лучшего дружка, чем родная матушка.
  • Новых друзей наживай, а старых не бросай.
  • Всё купишь, только отца и мать не купишь.

Краснокожий — индеец.

Всамделишный — настоящий.

Лагуна — большой залив на острове.

Автор

Джеймс Мэтью Барри. Фотография Герберта Роуз Барро. 1892 год

National Portrait Gallery

Джеймс Мэтью Барри (1860–1937) не был детским писателем. Его пьесами и романами, написанными для взрослых, восхищались Томас Харди, Джон Голсуорси, Генри Джеймс, Марк Твен, Артур Конан Дойл и другие совре­менники. Барри — фигура противоречивая: меланхоличный и молчаливый (иногда до неприличия), он имел множество друзей и легко находил общий язык с детьми.

Барри родился в простой семье — отец был ткачом — в маленьком шотланд­ском городке Кирримьюре и достиг всего, о чем только могли мечтать его родители. Благодаря помощи старшего брата Джеймс закончил Эдинбургский университет. Его писательская карьера была необычайно успешной, он полу­чил титул баронета , был избран ректором Университета Сент-Эндрюс и удостоился многих других почестей. Однако он пережил много потерь и трагедий, и этот надлом пронизы­вает почти все тексты Барри, включая сказку о Питере Пэне.

Описание героев

Семья Дарлинг — образцовая и респектабельная английская семья. Автор довольно иронично, но с любовью, описывает папу и маму, а также их детей и необычную няню.

  • мистер Джордж Дарлинг — отец семейства, любящий родитель, деловой и чрезвычайно умный мужчина. Ведь не каждый человек разбирается в таких вещах, как проценты и акции, да еще рассуждает о них с таким умнейшим видом, что не зауважать его просто невозможно! Вполне вероятно, что мистер Дарлинг слегка тщеславен и скуповат, если судить по тому, как долго он подсчитывает, может ли семья позволить себе детей, да еще и няню в придачу. Впрочем, такому деловому человеку можно простить небольшую слабость, тем более что детей все же решили оставить (несмотря на то, что они просто разоряли семью на молоко!) и даже завели детям няню (ранимая душа мистера Дарлинга требовала, чтобы у него в семье все было не хуже, чем у людей).
  • миссис Дарлинг — мама семейства, необыкновенная и красивая. Ее главная характеристика — «особенная, почти неуловимая улыбка» и нечто поразительное и волшебное в ее характере. Миссис Дарлинг уважает и со всем поддерживает мужа, в счастливые моменты весело танцует и кружится в детской, а вечерами, после того как заснут дети, она совершает путешествие по мыслям детей и производит в них уборку.
  • Венди, Джон и Майкл Дарлинг — их дети.
  • Нэна — большая черная собака-водолаз, няня детей Дарлингов. Не каждая мама может похвастаться такими способностями, какими обладает Нэна, ведь она безукоризненно выгуливает детей, купает их, чутко просыпается при малейшем их движении во сне, а также разбирается в детских болезнях и традиционных средствах лечения. Нэна настолько безупречна, что мистер Дарлинг по своей тщеславной природе чувствует себя неполноценным по сравнению с ней и подозревает, что Нэна недостаточно им восхищается, в чем его тактично разубеждает миссис Дарлинг.
  • Питер Пэн — мальчик, который не хотел становиться взрослым и жить их скучной жизнью. Услышав, как родители строили планы насчет его будущей карьеры, он улизнул из дома в самый первый день в своей жизни, и с тех пор наслаждался беззаботной жизнью с феями в парке Лондона. Он отнюдь не отличается скромностью, напротив, он самодоволен и любит прихвастнуть, покрасоваться, однако при этом нельзя не влюбиться в его детский смех, отвагу и уязвимость.

На острове Нетинебудет можно обнаружить много других обитателей. Среди них есть как обычные люди, так и сказочные существа:

  • Динь-Динь — крошечная фея, которая всюду сопровождает Питера Пэна. Из ревности она сразу же невзлюбила Венди и поэтому старается ей всячески навредить. Впрочем, несмотря на злобный характер, она способна на настоящее самопожертвование ради того, кого любит.
  • Болтун, Кончик, Малышка, Кудряш, Двойняшки — мальчики, которых когда-то потеряли из колясочек нерадивые няньки. Теперь они живут в стране Нетинебудет под командованием Питера.
  • Тигровая Лилия — принцесса краснокожих индейцев.
  • Капитан Крюк, Чекко, Билл Джукс, джентльмен Старки, Сми и другие — кровожадные бесстыжие пираты.
  • Крокодил — немаловажный персонаж, так как его боится сам капитан Крюк. Однажды Питер отрубил руку капитана и бросил ее на съедение крокодила, и с тех пор прожорливая рептилия мечтает зажевать всего капитана целиком. К тому же крокодил как-то проглотил будильник и поэтому был незаменим, чтобы по тиканью и бою часов узнавать время.

Адресаты сказки

Артур Ллуэлин Дэвис с сыновьями. 1905 годНа руках Артур Ллуэлин Дэвис держит Николаса, впереди стоят Джек, Майкл, Питер и Джордж. 

«…Я создал Питера, хорошенько потерев вас пятерых друг об друга, как дикари трут палочки, чтобы высечь искру. Он и есть искра, зажженная вами», — писал Барри в «Посвящении» к пьесе. Эти пятеро — братья Ллуэлин Дэвис: Джордж, Джек, Питер, Майкл и Николас. Им посвящены все приключения Питера Пэна — и по большей части это были их собственные приключения. Барри считал братьев Дэвис своими соавторами и дал имя одного из них главному герою. Питер Дэвис всю жизнь страдал от того, что его считали «тем самым Питером Пэном», и называл сказку «этот ужасный шедевр».

В 1897 году Барри было тридцать семь лет: он был уже известным писателем, его пьесы ставили по обе стороны Атлантики. Переехав из Эдинбурга в Лондон, он легко вошел в столичный литературный круг, купил дом в Южном Кенсингтоне и летний коттедж в Суррее, женился на красавице-актрисе Мэри Анселл и завел сенбернара.

Джордж, Джек и Питер Ллуэлин Дэвисы. Фотография Джеймса Барри. 1901 год

Гуляя с собакой в Кенсингтонских садах, он познакомился с братьями Дэвис. Их тогда было трое: пятилетний Джордж, трехлетний Джек и младенец Питер. Вскоре писатель встретился и с их роди­телями — юристом Артуром Ллуэли­ном Дэвисом и его женой Сильвией, урожденной дю Морье . Барри был очарован Сильвией и вскоре практически усыновил всю семью: он водил Ллуэлин Дэвисов в театры и на званые обеды, возил в путешест­вия и приглашал к себе в Суррей, принимая самое активное участие в судьбе мальчиков. Те называли его «дядя Джим». Это вызывало множество сплетен, но Барри не придавал им значения. В 1900 и 1903 годах родились Майкл и Николас.

Переводы Питера Пэна

Обложка повести Джеймса Барри «Питер Пэн и Венди» в переводе Нины Демуровой. Москва, 1968 год  Издательство «Детская литература»

В советскую детскую литературу Питер Пэн пришел сравнительно поздно, в конце 1960-х годов : довольно долго волшебная сказка в Советском Союзе оставалась под подозрением — считалось, что необузданные фантазии вредны детям.

Питера Пэна советскому читателю практически одновременно (и независимо друг от друга) открыли два лучших переводчика английской детской классики, Борис Заходер и Нина Демурова. Борис Заходер перевел пьесу — сначала его перевод ставили несколько ТЮЗов, потом, в 1971 году, он вышел книгой.

Как всегда, Заходер переводил достаточно вольно, с большим азартом и чуткостью к тексту. В предисловии он объясняет воль­ность обращения с текстом интере­сами адресата-ребенка: «Переводчик старался быть макси­маль­но близким к подлиннику, точнее: быть ему максимально вер­ным. И там, где он позволил себе небольшие „вольности“, — это были вольности, вызванные желанием быть верным автору и быть понятным сегод­няшнему — юному! — зрителю».

Интересно, что, несмотря на общую тенденцию к упрощению, он не упустил последнее восклицание Крюка, хотя и заменил его другой, более известной и понятной латинской фразой — Крюк у него погибает со словами «Гаудеамус игитур», — тем самым давая понять читателю, что Крюк получил университетское образование.

Первому переводу повести «Питер Пэн и Венди» пришлось пролежать в столе десять лет. Нина Демурова увидела английского «Питера Пэна» в начале шестидесятых в Индии, где работала переводчиком. Ей понра­вились иллю­страции Мэйбл Люси Атвелл, она купила книгу и села ее переводить. Это был ее первый переводческий опыт, и по наивности она отправила его в издатель­ство «Детгиз». Разумеется, безрезультатно. Но через десять лет, когда Демурова стала известным переводчиком благодаря переводу «Алисы», ей позвонили и предложили издать «Питера».

Обложка повести Джеймса Барри «Питер Пэн и Венди» с иллюстрациями Мэйбл Люси Атвелл. Лондон, 1928 год

«Детгиз» собирался серьезно цензурировать текст. Собственно, этого нужно было ожидать: трудно представить себе произведение, более далекое от советской концепции детства (радостной, бодрой, созидательной и лишенной «слезливой сентиментальности»).

Детская литература была подвержена цензуре в не меньшей степени, чем взрослая, и по большей части правила игры были всем известны заранее. Пере­водчик сам заранее убирал и сглаживал то, что наверняка «не пропустят»  . Но были и сюрпризы: так, «Детгиз» потребовал совсем убрать из повество­вания служанку Лизу, которой всего десять лет, — ведь положительные герои, к которым редакция причислила Дарлингов, не должны эксплуатировать детский труд. Демурова вступила в борьбу и даже обратилась к Корнею Чуковскому.

Нина Демурова в Дели. Конец 1950-х годов Личный архив Нины Михайловны Демуровой

«Детгиз» пошел на уступки, и в 1968 году повесть «Питер Пэн и Венди» была опубликована в переводе Нины Демуровой. Но в 1981 году то же издательство выпустило новый перевод Ирины Токмаковой: в нем не упомянут возраст злосчастной Лизы, нет сцен «излишней жестокости», сокращено все слишком печальное (вроде упоминаний о смерти), слишком непонятное (полностью выпущены все терзания Капитана Крюка и все его школьное прошлое), слишком взрослое (поцелуй в уголок рта миссис Дарлинг заменен на улыбку, супруги не обсуждают, оставить ли им ребенка), сглажена неоднозначность героев.

Смысл названия

Произведение Барри «Питер Пэн» уже много лет считается самый известной книгой для детей. На английском она носит название «Peter Pan». История о мальчике, который не взрослеет, покорила множество маленьких читателей. Книге был сделан перевод на несколько языков. Главный герой стал самым узнаваемым персонажем. Но это знаменитая сказка содержит в себе весьма недетский смысл.

Название самой книги приводит к главному герою сказки. Очаровательный мальчик, который радуется своему детству, приключениям и фантазиям, он не хочет взрослеть. Мало кто может предположить, что у этого персонажа есть реальный прототип.

Писатель воспитывал пятерых мальчиков. Они были сыновьями его друзей, которые погибли. Глядя на то, как они проказничают и играют, автор решил написать об этом. Питер Пэн — это собирательный образ, в нем отражено поведение всех подопечных Барри.

Смысл книги в том, что Питер живет в волшебной стране, в которой существуют многие сказочные и мифические персонажи. Жители острова отвергают родительскую опеку и возможность взросления. Это и есть основа сюжетной линии.

При прочтении возникает вопрос, почему Бирри описал ребенка, который не взрослеет и остается ребенком вечно. Основной причиной этому является жизнь самого́ писателя. Трое мальчиков, которых он воспитывал трагически погибли. Именно поэтому главного героя сказки автор хотел оградить от жестокого мира, взросления и смерти.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Читаем вместе
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: