Шесть лебедей

Онлайн чтение книги братья гримм. собрание сочинений в двух томах 49. шесть лебедей

содержание

Иллюстрация к «Шести лебедям» Генриха Фогелера.

Король, который заблудился во время охоты в лесу, заставляет ведьму указывать ему выход и должен жениться на ее дочери. Чтобы защитить своих шестерых сыновей и свою дочь от мачехи, он отводит их в замок в лесу, куда он находит путь с помощью волшебной нити. Когда королева узнает, она шьет из них волшебные рубашки, превращая братьев в лебедей. Сестра бродит по лесу ночью и встречает своих братьев в хижине разбойника, которые могут сбрасывать лебединую шкуру на четверть часа каждый день. Чтобы спасти ее, ей не разрешают говорить или смеяться в течение шести лет, и ей нужно сшить шесть рубашек из звездных цветов. Охотничий король находит ее и женится на ней, но его мать клевещет на молчаливую женщину, трижды украв ее новорожденного ребенка и обмазав ее рот кровью. Когда ее вот-вот сожгут на костре, прилетают шесть лебедей. Она выкупает их рубашками, у одной из которых до сих пор нет рукава. Свекровь сожжена и живут счастливо.

Краткое содержание

Жил-был король, было у него одиннадцать сыновей и одна дочка, которую звали Элиза. Вскоре он женился на злой королеве. Мачеха с первого дня невзлюбила детей. Она отдала Элизу на воспитание крестьянам, а сыновьям велела обернуться дикими гусями и лететь на все четыре стороны. Но они превратились в одиннадцать прекрасных лебедей и вылетели прочь из дворца.

Когда Элизе исполнилось пятнадцать, её вернули во дворец. Увидев её красоту, мачеха ещё больше возненавидела её. Однажды она натёрла её грязью и спутала её волосы. Даже отец не узнал девушку, и ей пришлось уйти из дворца в лес. Вымывшись в источнике, она снова стала красивой, утоляла голод дикими яблоками и скиталась в поисках братьев. В лесу она повстречала добрую старушку, указавшую, где видела одиннадцать лебедей в коронах. Наконец, Элиза встретила их на берегу моря.

Когда солнце заходило, они вновь превращались в людей, а днём летали по свету. Они решили сплести сеть и перенести Элизу с собой через море, где они жили. Перелёт был сложный: до заката они должны были долететь до крошечного утёса, на котором переждали ночь в человеческом обличье. Если бы они не успели, то прямо в воздухе превратились бы в людей, упали и утонули.

Но они благополучно добрались до своего пристанища. Ночью в пещере Элизе приснился сон, в котором фея, похожая на старушку из леса, рассказала, как снять заклятие с принцев. Для этого нужно было нарвать крапивы у пещеры или на кладбище и сплести из неё одиннадцать рубашек, но во время работы не произносить ни слова, иначе братья умрут.

Эльза принялась за работу. Но когда она плела вторую рубашку, мимо проезжал молодой король, охотившийся в тех краях. Он влюбился в неё и перевёз её в свой замок, несмотря на то что она была нема. Король женился на ней, но его архиепископ подозревал, что девушка — ведьма, околдовавшая правителя.

Королю тяжело было судить возлюбленную, но ему пришлось вынести приговор. Её должны были казнить. Но она как раз заканчивала шитьё, и в последний миг, уже почти оказавшись на костре, когда перед ней появились лебеди, успела набросить на них рубашки. Теперь она снова могла говорить, братья были спасены, а её супруг и весь народ узнали, что она невинна.

https://youtube.com/watch?v=bauak3808P0

Рекомендации

  1. (in) , Сказки Сурлалуна,15 октября 2006 г.(по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  2. (in) на Mythfolklore.net ,12 июля 2003 г.(по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  3. (in) , Pitt.edu,9 апреля 2016 г.(по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  4. (в) , pitt.edu (доступ на 1 — м сентября 2019 )
  5. (in) , Сказки Сурлалуна (по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  6. Записка Natacha Rimasson-Fertin, Сказки для детей и дома , Хосе Корти 2009.
  7. День четвертый , восьмое развлечение: Семь голубей (Li sette palommielle) .
  8. (in) на Rafemartin.com (по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  9. (in) Энн Хантер, на Goodreads.com (по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  10. (в) , в базе данных Internet Movie (доступ на 1 — е сентября 2019 года )
  11. (in) на сайте Angelfire.com (по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  12. (ja) на Web.archive.org ,22 июня 2013 г.(по состоянию на 5 июня 2016 г. )

Варианты [ править ]

Литературным предшественником сказки являются «Семь голубей» ( неаполитанский : Li sette palommelle ; итальянский : I sette colombi ) в « Пентамероне» Джамбаттисты Базиле , где братья превращаются в голубей .

Количество братьев править

В сказке братьев Гримм шесть братьев, превращенных в лебедей .

В других европейских вариантах количество принцев / братьев чередуется между тремя, семью или двенадцатью , но очень редко бывает два, восемь, девять, десять или даже одиннадцать, например, Датская сказка, собранная Матиасом Винтером, De elleve Svaner ( англ . «Одиннадцать лебедей»), впервые опубликованная в 1823 году , или лигурийская сказка Les onze cygnes .

Венгерский коллекционер народных сказок Элизабет Скларек составила два венгерских варианта: Die sieben Wildgänse («Семь диких гусей») и Die zehn Geschwister («Десять братьев»), и в своих комментариях отметила, что обе сказки связаны с версиями Гримма. . Третий венгр называется A tizenkét fekete várju («Двенадцать черных воронов»).

Людвиг Бехштейн собрал два немецких варианта — «Семь ворон» и «Семь лебедей» .

Комментируя ирландский вариант собранного Патрика Кеннеди , Луис Brueyre указал , как другой вариант индийской сказки Триумфа Истины , или Der Sieg дера Wahrheit : во второй части рассказа, младшего ребенок, девочки, свидетели преобразования из ее ста братьев в ворон.

В литовском варианте «Двенадцать братьев, двенадцать черных воронов» мачеха-ведьма просит мужа убить его сыновей, сжечь их тела и доставить ей прах.

В венгерском варианте A tizenkét koronás hattyu és csiháninget fonó testvérkéjük бедная мать мальчиков проклинает своих двенадцати сыновей в птичьей форме, а также дает оговорку о побеге: после рождения их сестры она должна сшить двенадцать рубашек, чтобы спасти их.

Результаты трансформации править

Другая вариация — результат превращения птиц : в одних версиях это утки , в других — вороны и даже орлы , гуси , павлины , дрозды , аисты , журавли или галки .

Превращение в орла засвидетельствовано в польской сказке Von der zwölf Prinzen, die in Adler verwandelt wurden ( английский язык : «Двенадцать князей, ставших орлами») , переведенной как «Орлы» .

Трансформация гусей присутствует в ирландском варианте «Двенадцать диких гусей» , собранном ирландским фольклористом Патриком Кеннеди и сравниваемым с немецкими вариантами («Двенадцать братьев» и «Семь воронов») и скандинавским вариантом («Двенадцать диких уток». ).

В сказке «Двенадцать белых павлинов» , приписываемой североевропейскому происхождению, двенадцать князей превращаются в павлинов из-за проклятия, наложенного троллем .

Трансформация дрозда засвидетельствована в центральноевропейской сказке ( «Черный дрозд» ), собранной Теодором Верналекеном : двенадцать братьев убивают дрозда и закапывают его в саду, и из его могилы вырастает яблоня, приносящая плоды, вызывающие трансформацию.

Птицы трансформация аистов присутствуют в польской сказке , собранной в Кракове по Oskar Кольберг , О siedmiu braciach bocianach ( «Семь Аистов Brothers»).

Венгерская сказка A hét daru («Семь журавлей») свидетельствует о превращении братьев в журавлей.

Превращение в галку засвидетельствовано в венгерской сказке « A csóka lányok» («Девочки-галки»), где бедная мать желает, чтобы ее взбесившиеся двенадцать дочерей превратились в галок и улетели, что быстро исполнилось; и в «Западнопрусской» сказке Die sieben Dohlen («Семь галок»), собранной профессором Альфредом Камманном ( де ).

Фольклористы Йоханнес Болте и Иржи Поливка в своих комментариях к сказкам Гримма составили несколько вариантов, в которых братья превращаются во всевозможных зверей и земных животных , таких как олени , волки и овцы .

Анализ [ править ]

Фольклорист Стит Томпсон указывает, что рассказы типа сказки Аарне-Томпсона-Утера ATU 451 следуют за долгой литературной историей, начиная с рассказа о Долопатосе в XII веке . Dolopathos , в средневековой традиции, позже использовался как часть Рыцаря Лебедя героической истории.

Исследователь сказок Джек Зипес цитирует, что братья Гримм считали происхождение из греко-римских времен, с параллелями, обнаруженными во французских и нордических устных традициях.

Сами братья Гримм в своих комментариях увидели связь сказки «Шесть лебедей» с историей о семи лебедях, опубликованной в Feenmärchen (1801), и поездкой на лебеде Рыцаря Лебедя (Лоэнгрин). Они также увидели связь с лебедиными рубахами девушек-лебедей из Велундарквиды .

В своих заметках к сказке «Дети Лира» в своей книге « Больше кельтских сказок» фольклорист Джозеф Джейкобс написал, что «хорошо известная континентальная народная сказка» о семи лебедях (воронах) стала связана со средневековым циклом рыцаря Лебедь .

Сводка [ править ]

Иллюстрация Генриха Фогелера

Король заблудился в лесу, и ему помогает старуха, при условии, что он женится на ее прекрасной дочери. У короля плохое предчувствие по этому поводу, но он все равно соглашается. Однако у него шесть сыновей и дочь от первого брака, и он опасается, что дети станут мишенью его новой жены; поэтому он отсылает их и тайно навещает их.

Новая королева, а теперь и мачеха , которая научилась колдовству от своей матери, узнает о своих шести пасынках и решает убрать их с дороги. Она шьет шесть волшебных рубашек и идет в скрытый замок, где дети спрятаны в целях безопасности, затем набрасывает рубашки на мальчиков и превращает их в лебедей .

Братья могут принимать человеческие формы только на пятнадцать минут каждый вечер. Они рассказывают своей младшей сестре, которая все еще оставалась человеком, что слышали о способе избавиться от таких проклятий: она должна сделать шесть рубашек из крапивы и не может издавать ни звука шесть лет, иначе заклинание никогда не будет разрушено, и она превратится в лебедя. навсегда. Девушка соглашается на это и убегает, прячась в хижине охотника и посвящая себя исключительно сбору крапивы и шитью в тишине.

Спустя годы король другой страны находит девушку, которая делает это, восхищается ее красотой и берет ее во двор с намерением сделать ее своей королевой. Однако снобистская мать короля ненавидит ее и не считает, что она достойна быть королевой. Когда она рожает их первого ребенка, злая свекровь забирает ребенка и обвиняет королеву в том, что она убила и съела его, но король отказывается в это верить.

Молодая королева рожает еще двоих детей, но свекровь снова дважды прячет их и ложно утверждает, что она убила и съела своих младенцев. Король не в состоянии защищать ее и не может должным образом защитить себя, поэтому королеву приговаривают к сожжению на костре как ведьму. Все это время она сдерживала свои слезы и слова, шила и шила рубашки из крапивы, несмотря ни на что.

В день казни королева закончила шить все рубашки для своих братьев. Когда ее приводят к столбу, она берет рубашки с собой, а когда ее собираются сжечь, истекают шесть лет, и шесть лебедей летят по воздуху. Она набрасывает рубашки на своих братьев, и они восстанавливают свою человеческую форму, хотя в некоторых версиях младший брат не может полностью отменить трансформацию, и его левая рука остается крылом из-за отсутствующего рукава в последней рубашке, сшитой его сестрой.

Королева теперь может свободно говорить, и она может защитить себя от обвинений. Она делает это при поддержке своих братьев. В конце концов, злая свекровь — это та, кого сожгли на костре в наказание.

Внешние ссылки [ править ]

  • СМИ, связанные с «Шесть лебедей» на Викискладе?
  • Работы, связанные с Шесть лебедей в Викисете
  • Шесть лебедей братьев Гримм (полный рассказ)
  • Сказки SurLaLune: Сказки, похожие на шесть лебедей
vтеБратья Гримм
Якоб Гримм · Вильгельм Гримм
Работает
  • Сказки Гриммса
  • Deutsche Sagen
  • Deutsche Mythologie
Известные сказки
  • » Медвежья шкура «
  • » Отважный портной «
  • » Брат и сестра «
  • « Кошки и мышки в партнерстве »
  • » Золушка «
  • « Дьявол с тремя золотыми волосами »
  • » Доктор Всезнайка «
  • » Собака и воробей «
  • « Эльфы и сапожник »
  • » Четыре умелых брата «
  • » Принц-лягушка «
  • « Рыбак и его жена »
  • » Крестный отец смерти «
  • » Золотая птица «
  • » Золотой гусь «
  • » Девушка-гусь «
  • » Гусь-девочка у колодца «
  • » Ганс Мой Ежик «
  • » Гензель и Гретель «
  • « Хижина в лесу »
  • » Еврей среди шипов «
  • » Джоринде и Джорингель «
  • » Можжевельник «
  • » Король Золотой Горы «
  • » Король Дроздобород «
  • » Красная Шапочка «
  • » Дитя Марии «
  • » Мать Холле «
  • » Старый Хильдебранд «
  • « Старый султан »
  • » Пчелиная матка «
  • » Рапунцель «
  • » Загадка «
  • » Жених-разбойник «
  • « Румпельштильцхен »
  • » Семь воронов «
  • » Шесть слуг «
  • » Шесть лебедей «
  • » Спящая красавица «
  • » Белоснежка «
  • « Белоснежка и розово-красная »
  • « История молодежи, которая пошла, чтобы узнать, что такое страх »
  • » Три человечка в лесу «
  • » Три прядильщика «
  • » Палец «
  • » Бременские музыканты «
  • » Верный Джон «
  • » Репа «
  • » Двенадцать братьев «
  • « Двенадцать танцующих принцесс »
  • » Белая змея «
  • « Волк и семь козлят »
  • » Замечательный музыкант «
Другой
  • Закон Гримма
  • Göttingen Seven
  • Мрачные сказки
  • Чудесный мир братьев Гримм
  • Однажды братья Гримм
  • Классика сказок Гримма
  • Братья Гримм
  • Гримм Сказки
  • Сестры Гримм
  • Сказка
  • Гримм американского МакГи
  • Немецкий сказочный маршрут
  • Гримм
  • Давным-давно
  • Категория
  • Commons

литература

Братья Гримм

  • Гримм, Братья: Детские и бытовые сказки . Полное издание. С 184 иллюстрациями современных художников и послесловием Хайнца Рёллеке. 19-е издание. Artemis & Winkler / Patmos, Дюссельдорф / Цюрих 1999, ISBN 3-538-06943-3 , стр. 275-281.
  • Гримм, Братья: Детские и бытовые сказки . Последнее издание с оригинальными примечаниями братьев Гримм. С приложением всех сказок и сертификатов происхождения, опубликованных не во всех изданиях, опубликованных Хайнцем Рёллеке. Том 3: Оригинальные записи, гарантии происхождения, эпилог. С. 93–97, стр. 463. Издание переработанное и библиографически дополненное. Reclam-Verlag, Штутгарт 1994, ISBN 3-15-003193-1 .

вариант

Боевые братья . В: Август Лёвис из Менара (ред.): Финские и эстонские сказки . Дюссельдорф / Кёльн, 1962, стр. 279–282.

Вторичная литература

Кристин Шоджаей Каван: Девушка ищет своих братьев . В кн . : Энциклопедия сказок . Том 8. Берлин / Нью-Йорк 1996, стр. 1354-1366.

Интерпретации

Улла Виттманн: Я, дурак, забыла волшебные вещи. Сказки как образ жизни взрослых . Ансата-Верлаг, Интерлакен 1985, ISBN 3-7157-0075-0 , стр. 103-110.

Сравнение со сказкой «Шесть лебедей»

Со сказкой Андерсена схоже произведение немецких писателей братьев Гримм — «Шесть лебедей». Краткое содержание практически идентично, за исключением числа братьев главной героини и некоторых деталей:

  1. В начале произведения король не сам женится на злой королеве, а, заблудившись в лесу, встречает старуху-ведьму, которая помогает ему найти дорогу из леса. Но за это она принуждает его взять в жёны его дочь — красивую молодую колдунью, всё же вызывающую у него затаённый страх.
  2. Имя главной героини не упоминается.
  3. Изменяются условия снятия заклятия: девушка должна молчать ровно шесть лет и не смеяться, а пошить рубашки не из крапивы, а из цветков астры.
  4. Когда девушка становится женой молодого короля, подозревать её начинает не архиепископ, а старая злая мать короля. За эти годы девушка трижды рожает ему младенцев, но старуха каждый раз крадёт их, а рот героини ночью вымазывает кровью, чтобы король подумал, будто она людоедка, съедающая собственных детей. В итоге обман раскрывается, младенцы находятся, а свекровь девушки сама отправляется на костёр.

Тот факт, что в авторских сказках разных сказочников встречаются похожие сюжеты, позволяет предположить, что эти сюжеты были распространены в народном фольклоре.

Сказка Г. Х. Андерсена учит, что злость и зависть никогда не доводят до добра, делают человека несчастным и ожесточают его сердце. В большинстве случаев в финале зло всегда остаётся наказано, а добро и справедливость торжествуют.

Происхождение и сравнения

Иллюстрация Отто Уббелоде , 1909 г.

Иллюстрация Уолтера Крейна , 1914 г.

Сказка находится в детской и дом сказки на братьев Гримм из 1 — го издания 1812 года под № 49. Он очень похож на братьев Двенадцать (№ 9) и Семь воронов (№ 25). В первом случае белые лилии связаны с братьями , которые, возможно, здесь подразумеваются под «звездными цветами». Согласно комментарию Гримма, это происходит «из Гессена». Они объясняют разницу с черными воронами полной невиновностью детей в этой версии. Они приводят еще одну «другую историю из немецкой Богемии»: сестра с золотым крестом на лбу подходит к замку, который она находит пустым, только с едой на плите. Она что-то готовит и пробует. Потом подходят вороны, заметив, что его немного меньше, но как будто приготовлено руками человека. После того, как вы сначала проклянете его, а потом захотите, оно покажется. Ей приходится семь лет молча шить одежду на высоком дереве в лесу, чтобы ей не навредили. Принц со своими охотниками и собаками находит их и женится на них. У нее было трое детей, когда он был на войне, она убила его мать слугой в лесу и написала ему, что ребенок был собакой. Но слуга оставляет ее с львицей, которая поднимает ее и выставляет собачий язык как ориентир. Когда ее вот-вот сожгут, искупленные братья проходят через лес, где также находят детей. В примечании также упоминается KHM 25 «Семь воронов» , KHM 9 «Двенадцать братьев» , богемный рассказ, «Braunschweiger Sammlung S. 349–379 von seven Schwanen» ( Сказочные сказки. Для развлечения друзей сказочного мира , без автора из издатель Фридрих Бернхард Кулеманн , Брауншвейг 1801), Kuhn No. 10, лето «S. 142 «, Meier No. 7, Asbjörnsen » p. 209 «, Altdeutsche Blätter 1, 128, Beowulf » S. 25 подписок ». Для старости лебединые рубашки, как в Völundarquida , корабль-лебедь возле Парсифала , Лоэнгрин , старинное французское «chevalier au cigne» и русская «Песня о круглом столе Владимира, стр. 115» на катящемся шаре говорят сами за себя. .

Самая старая литературная версия детской сказки о лебедях — это сказка Иоганна де Альта Сильва в Долопатосе около 1300 года . Шесть лебедей считаются подтипом 1 повествовательного типа AaTh 451. Двенадцать братьев относятся к подтипу 2, семь воронов — к подтипу 3. . Ганс Христиан Андерсен написал свой искусство сказка Die диком Schwanen после первого двух (с острова в воде , возможно , после Das singende, прыжки Löweneckerchen ). Очень похоже уже в Basiles Pentameron IV, 8 «Семь голубей» , включая деталь «цветы равны звездам». Нарушение табу в связи с фигурой лебедя также напоминает Рыцарь- лебедь» Конрада фон Вюрцбурга .

См. Также KHM 3 Marienkind , KHM 31 Девушка без рук , KHM 65 Allerleirauh , KHM 91 Dat Erdmänneken , KHM 96 De Drei Vügelkens , KHM 59a Prince Swan , KHM 82a The Three Sisters . Мотив бедной девушки, которая находит дружеское убежище в логове разбойника, встречается и в « Белоснежке» . Лутц Рёрих сравнивает мотив убийства и воскрешения с небольшой потерей (кости) с греческим мифом о Пелопсе , а также с альпийской легендой о ореховой ведьме (см. Также KHM , , , ). См . «Семь лебедей и мальчики с золотыми звездами» Людвига Бехштейна . Удя и ее семь братьев (из книги Ганса фон Штумме : Сказки и стихи города Триполи ) также относятся к сказочному типу 451.

Якоб и Вильгельм Гримм. Шесть лебедей

Охотился раз король в большом дремучем лесу; без устали гонялся он за зверем, и никто из его людей не мог за ним поспеть. А уже наступил вечер; придержал тогда король своего коня, оглянулся и видит, что заблудился. Стал он искать дорогу, но найти ее никак не мог.

И вот увидел он в лесу старуху с трясущейся головой; она шла к нему прямо навстречу, а была то ведьма.

— Бабушка, — сказал он ей, — не можете ли вы указать мне дорогу из лесу?

— О, да, господин король, — ответила она, — это я могу, но с одним условием, если вы его не выполните, то не выйти вам из лесу никогда и пропадете вы тут с голоду.

— А какое же условие? — спрашивает король.

— Есть у меня дочь, — говорит старуха, — она такая красавица, какой вам и на свете нигде не сыскать, и заслуживает она вполне того, чтобы стать вашей женой; если вы согласны сделать ее королевой, то я укажу вам дорогу из лесу.

Король в страхе согласился, и старуха привела его в свою избушку, где у очага сидела ее дочь. Она приняла короля так, будто его и ждала; и он увидел, что она очень красива, но однако же, она ему не понравилась, и он не мог глядеть на нее без затаенного страха. Когда король посадил девушку на коня, старуха указала ему дорогу, и король воротился снова в свой королевский замок, где они и отпраздновали свадьбу.

А король был уже однажды женат, и от первой жены было у него семеро детей — шесть мальчиков и одна девочка, и любил он их больше всего на свете. Но он боялся, как бы не стала мачеха плохо с ними обращаться, как бы не сделала она им какого зла, и вот он отвез их в потаенный замок, который находился в самой середине леса. Он был так скрыт в лесной чаще и дорогу к нему найти было так трудно, что и сам бы он не нашел ее, если бы не подарила ему одна ведунья клубок волшебных ниток; а был тот клубок такой, что стоило бросить его перед собой, как он сам разматывался и указывал путь-дорогу.

Король очень часто уезжал к своим любимым детям в лес; и вот, наконец, на частые его отлучки обратила внимание королева; ей захотелось узнать, что он делает там один в лесу. Она дала много денег своим слугам, и они выдали ей тайну, рассказали также и о клубке ниток, который один только и может указать туда путь. И не было у ней покоя до тех пор, пока не выведала она, где король хранит тот клубок; затем сшила она из шелка маленькие белые рубашки, и так как она была обучена своей матерью колдовству, то зашила она в них чары

И не было у ней покоя до тех пор, пока не выведала она, где король хранит тот клубок; затем сшила она из шелка маленькие белые рубашки, и так как она была обучена своей матерью колдовству, то зашила она в них чары.

Вот уехал однажды король на охоту, а она взяла те рубашки и отправилась в лес, и клубок указал ей путь-дорогу. Дети, увидав издали, что кто-то идет, подумали, что это идет к ним их любимый отец, и на радостях выбежали к нему навстречу. И вот набросила она на каждого из них рубашку; и только прикоснулись те рубашки к их телу, как обратились они в лебедей, поднялись над лесом и улетели.

Вернулась королева домой очень довольная, думая, что она избавилась от своих пасынков; но девочка не выбежала ей навстречу вместе с братьями, а королева этого не заметила. На другой день пришел король, чтоб навестить своих детей, но нашел одну только дочку.

— А где же твои братья? — спросил он у нее.

— Ах, милый отец, — отвечала она, — они улетели и оставили меня одну. — И она рассказала ему, что видела из окошка, как братья пролетели лебедями над лесом, и показала ему перья, что обронили они во дворе, которые она подобрала. Опечалился король, но не знал, что это злое дело совершила королева; он стал бояться, что у него похитят и дочку, и вот решил он взять ее с собой. Но она боялась мачехи и упросила короля оставить ее еще на одну ночь в лесном замке.

Подумала бедная девочка: «Мне оставаться тут недолго придется, — пойду я на поиски своих братьев.

Характеристика главных героев

В сказке несколько главных героев. Их описание и характеристика:

  1. Элиза — юная принцесса, очень красивая девушка. Она чиста помыслами и невинна: даже когда мачеха попыталась обезобразить её, подослав к ней заколдованных жаб, они превратились в лепестки мака. Девушка набожна и в тяжёлые мгновения своей жизни читает молитвы, считая, что Бог обязательно поможет ей. Она очень добрая, кроткая, жертвенная, самоотверженная и стойкая, любит своих братьев и ради их спасения готова на всё.
  2. Братья Элизы — одиннадцать прекрасных юношей, таких же красивых и добрых, как она. Были превращены в диких лебедей, к которым с заходом солнца возвращался человеческий облик. Они, не имея возможности снять заклятие, постарались привыкнуть к такой жизни. Очень любят свою сестру, особенно самый младший брат. Когда девушку собирались казнить, они защитили её. Ради неё они тоже готовы идти на любые жертвы.
  3. Злая королева — мачеха, сразу же невзлюбившая королевских детей, которые стали для неё обузой. Коварная, завистливая колдунья, по вине которой герои и пережили столько невзгод и лишений.
  4. Король — отец Элизы и её братьев, после смерти первой супруги женившийся во второй раз. Бесхарактерный и слабовольный, попавший под влияние злобной королевы, его легко ввести в заблуждение и обмануть. Хоть он и любил своих детей, не жалея для них ничего, он не мог перечить жене и верил её лживым словам.
  5. Фея Фата-Моргана — добрая, прекрасная и светлая волшебница, которая помогала Элизе. Она явилась ей во сне, дала пучок крапивы и рассказала, как снять злые чары с юных принцев. Возможно, именно она приняла облик доброй старушки с корзинкой ягод, повстречавшейся героине в лесу и указавшей, где можно найти лебедей.
  6. Молодой король — правитель, случайно заметивший Элизу на охоте и влюбившийся в неё с первого взгляда. Добрый, красивый и хороший человек, его не смутило, что лесная красавица нема, и он женился на ней. Он даже велел перевезти во дворец её шитьё из крапивы, которым она занималась в лесу в их первую встречу. До последнего не хотел верить в слова архиепископа, но в конце концов был вынужден поддаться сомнениям.
  7. Архиепископ — коварный и подозрительный человек, решивший, что Элиза — лесная ведьма, и начавший нашёптывать правителю злые слова против неё.

Идея и основная мысль

Главная мысль сказки про сестру и братьев-лебедей — доброе сердце и чистые помыслы всегда помогут пройти все трудности и достичь благой цели. Искренняя любовь и вера обладают невиданной силой.

Это произведение учит быть добрым, бескорыстным, совершать хорошие поступки, искренне любить своих близких и помогать им в трудную минуту. Нужно быть стойким и упорным, уверенно и терпеливо идти к своей цели, и тогда самоотверженность во имя близких людей обязательно окупится, а судьба поможет, пусть даже и в самый последний момент, когда надежды практически не остаётся.

Многочисленные жизненные испытания, трудности и зло подлых людей не ожесточили сердце Элизы, она всегда оставалась кроткой, отзывчивой и благородной. Ради спасения любимых братьев она не боялась жертвовать собой. Когда её оклеветали, назвав ведьмой, она не произнесла ни слова в свою защиту, потому что знала, что одно сказанное ею слово пронзит братьев, словно острый кинжал. Она была готова погибнуть сама, лишь бы спасти их.

В итоге судьба вознаградила Элизу: братья были спасены, а сама она стала счастливо жить со своим любящим мужем-королём, который наконец-то узнал всю правду о ней. Образ главной героини — это пример, как добрые дела красят человека и помогают на жизненном пути.

Приспособление

  • Сестра Лебедь ( Дочь леса  (в) ), первой книге трилогии ( Sevenwaters ) из Джулиет Марилььера , подробное изложение истории в средневековой кельтской рамке.
  • В романе Рейфа Мартина « Птичье крыло» рассказывается о младшем принце, человеке, но с крылом вместо левой руки, когда он растет с этим «уродством».
  • В «Лунном свете» изображена тринадцатилетняя принцесса Эовин, которая потеряла мать из-за загадочной болезни и которой поручено защитить своего отца и шесть братьев от ведьмы, желающей захватить трон. Эта история написана Энн Хантер и происходит на острове Саммер , вымышленной Ирландии.
  • Шесть лебедей , комикс Джоанны .
  • 1977: « Лебединое озеро» ( Секаи Мейсаку Доу: Хакучо но Одзи ), японский аниме- фильм , режиссер: Нобутака Нисидзава, постановка: Тэи Дога .
  • Эпизод Пола Вейланда Les Trois Corbeaux ( Три вороны ) из телесериала Джима Хенсона 1988 года Monstres et Merveilles ( Рассказчик ) является перечитыванием этой сказки.
  • Эпизод из серии анимационных фильмов Расскажи мне историю ( Grimm’s Fairy Tale Classics  (in) ) в 1988 году.
  • Эпизод первого сезона мультсериала Симсала Гримм 1999 года.
  • Фильм 2012 года из серии фильмов Каролы Хаттоп « Мерхенперлен» (де)
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Читаем вместе
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: