Басня крылова зеркало и обезьяна

ᐉ краткий анализ басни крылова «зеркало и обезьяна»: своими словами, главная мысль, характеристика героев - studio-edem.ru

Ворованные басни Ивана Крылова = бездарный плагиат

Вот фирменный горбатый слог Крылова, что даже рядом не стоит Н. Табатчиковой. Я и духом не знаю кто она, как переводчик и мне этого не надо. У нас с вами есть текст, который прочитав в голос, мы делаем такой вывод. Крылов, как переводчик исказил мысль. Добавил стрекозу, сделал с нее бездомную. И эта ворованная басня, которой Крылов переделал название — что? Читайте далее, вывод вы сделает чуть позже, и не забывайте вы сравнивайте с самым верхним оригиналом, вывод вы должны сделать сами.

А именно, что делает этот горбатый и некачественный перевод в русской литературе? Этот персонаж не только исказил перевод, а он из ясной морали сделал убогую поделку. Вчитайтесь внимательно

Не про стрекозу речь, хотя это немаловажно. Что кузнечик и муравей, как бы могут быть соседями, ну, а стрекоза, она каким боком к муравью

Так у этого персонажа, они еще кумовья, вот где бред.

Плагиат Крылова


Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Все прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
«Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!» —
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?» —
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило». —
«А, так ты…» — «Я без души
Лето целое все пела». —
«Ты все пела? это дело:
Так поди же, попляши

Лафонтен, перевод сделан Ваней Крыловым

Именное, Ваней, так только «Вани» переводят и чужое подписывают своим именем. А если вы спросите:»А кто кумовьям отказывает?» Ответ тот же, те же самые «Вани» Некоторые подумают, что я жестко критикую. Может это, и так, но только с первого взгляда. А на самом деле: раз ты такой великий поэт, в чем вопрос — я хочу увидеть твое великое произведение, а когда я его не вижу, а мне предстает поделка на костылях. Думаю, мысль вы поняли, и теперь вы со мной на одной волне. Всего лишь, объективная критика бездарного литератора, ни больше, ни меньше.

Нет, чего уж там! Раз так написано, так и воспринимаем. Нам пропаганда, о великом Крылове, это ни о чём. Тексты говорят об обратном: «Какие сами, такие сани» А дальше, я лишь дам список вопросов, на которые вы должны честно ответить, прежде чем сделать вывод.

  1. Попрыгунья Стрекоза — пишет про кузнечика, но думает про другое, у него «летающий обьект» прыгает. Что это как не шиза? Что графомания, то это давно известно.

  2. К муравью ползет она — неужели стрекозы ползают? Нет, а как вы хотели! Вы же учите ребенка, а эту графоманию и некачественный перевод, вдобавок, впаривают в школах

  3. Кто, чей кум, а кто кума? И почему она просится жить, стрекоза, что бездомная? И что за вздор про зиму, разве у Лафонтена зима? Учитывайте, что это перевод, а не оригинальный ход мыслей автора, это нам дает понять, какой он был бездарный и очень низкого качества переводчик.

  4. Я без души Лето целое все пела и пела в мягких муравах — это вообще к чему? Видите дешевка сразу бросается в глаза, снова думает про кузнечика, а пишет про стрекозу. А почему? Потому что не хватило ума свести — сделать качественный перевод. Про «стихи» разговора нет, потому что стихов нет.

  5. И самое главное, почему мы должны верить этому нелогичному сюжету. Я вот говорю, что это графомания несвязная. И Эзоп в том числе. А вы как думаете?

И после этих всех вопросов к текстам басен Крылова, охота напомнить, что это не оригинальный текст, а адаптированные тексты. Многие из них имеют метку «Под редакцией Демьяна Бедного», а ещё, потом: можете не сомневаться — другие ответственные работники гладили их ненамеренное количество раз, точно как тексты другого рукотворного кумира Александра Пушкина. Теперь вы можете представить, какой это горбыль, в его первозданном виде.

«Зеркало и обезьяна»

В басне рассказывается о несознательной мартышке. Она понятия не имеет, как выглядит со стороны, или не хочет этого знать. Ей проще и интересней найти изъяны в своих «кумушках» — о них ей известно практически всё.

Когда же наблюдательный кум-Медведь пытается деликатно намекнуть Обезьяне, что это её собственное отражение в зеркале, то она просто пропускает его слова мимо ушей. «Не любит узнавать никто себя в сатире», — насмешливо резюмирует автор.

Басня состоит лишь из нескольких строк, но как точно описывает критиканство и лицемерие, столь распространённые в социуме! Метко высмеивает махровый эгоизм и душевную слепоту мартышки Крылов: Обезьяна и зеркало становятся символами непомерного самомнения, доходящего до смешного.

Автор нещадно высмеивает человеческие пороки, по всем правилам баснописания — в образах животных. Он мастерски подбирает не только сюжет и героев, но и произносимые ими слова. Особо смешными и едкими становятся крылатые выражения из басни.

Зеркало и Обезьяна — по сути два главных героя: Медведь мартышке нужен лишь для того, чтобы обсудить «кумушек» и похвалиться: мол, а я не такая! Совет Медведя, как пишет баснописец, «лишь попусту пропал». Строки басни вызывают невольную улыбку у всех: каждому вспомнился кто-то из окружения, похожий на Обезьяну. Автор же словно призывает читателей посмотреть в зеркало на самих себя, обнаружить и обезвредить «обезьяну в себе».

Баснописец И.А.Крылов

Родом Иван Андреевич был из небогатой семьи служащего драгунского полка. Отец его «наукам не обучен», но писать умел, а чтение любил и того пуще. Сыну достался от отца целый сундук книг и уроки грамоты.

Будучи подростком, он потерял отца, но продолжал обучаться французскому языку в богатом соседском доме, в то же время числясь на государственной службе. Писательствовать Иван пробовал уже тогда и показывал свои произведения знающим литературоведам. Впрочем, написанные им трагедии и драмы были далеки от совершенства, хотя и давали представление о потенциале Крылова.

Нравом писатель был неспокоен, постоянно искал новые возможности и стили. Непокорный дух толкал его к переменам и риску: целые периоды его биографии вырадают из исследователей. Где он был? Чем занимался?

Кажущееся хаотичное движение на самом деле становилось камнем, на котором оттачивалось мастерство будущего баснописца.

Читательский дневник по басне «Зеркало и Обезьяна» Ивана Крылова

Название произведения: «Зеркало и Обезьяна»

Число страниц: 1

Жанр: басня

Главные герои: Мартышка, Медведь.

Второстепенные герои: отсутствуют.

Характеристика главных героев:

Мартышка — невежда и задира.

Не видит собственные недостатки.

Глупая.

Медведь — умный и рассудительный.

Указал куме на её ошибку.

Краткое содержание басни «Зеркало и Обезьяна»

Мартышке увидела в зеркале собственное отражение, но решила, что это кто-то другой.

Глупышка не знала, что это и есть она сама.

Поэтому начала говорить Медведю о некрасивой роже и о том, что среди её кумушек есть такие.

Но Медведь ей ответил, что прежде, чем судить других, лучше бы на себя посмотрела.

Основная мысль басни «Зеркало и обезьяна»:

Главная мысль произведения в том, что прежде всего нужно искать недостатки в себе, а не в других.

Основная идея и мораль басни в том, что никто не лишён недостатков, но смеяться над другими нельзя.

Чему учит произведение:

Оно учит не судить других, а смотреть на себя.

Учит не быть о себе слишком высокого мнения.

Учит не считать себя лучше других.

Краткий отзыв по басне «Зеркало и обезьяна» для читательского дневника:

Прочитав эту басню, я подумала о том, что люди часто смеются над ошибками и недостатками других, забывая, что и сами небезгрешны.

Обезьяна была уверена, что самая красивая и умная, а потому не признала себя в зеркале.

Она стала смеяться над отражением, не понимая, что хохочет над собой.

И даже совет Медведя не вразумил её.

Настолько она была уверена в своей красоте.

Это очень полезная, интересная и поучительная басня.

Автору удалось показать, как смешно выглядят те, кто смеётся над другими.

Мне понравился умный Медведь, спокойный и рассудительный.

Мне не понравилась самоуверенная и глупая Обезьяна.

Я всем советую прочить эту басню и подумать о том, что недостатки есть у каждого.

Над недостатками нельзя смеяться, но надо помогать с ними справляться.

Пословицы к басне:

  • В чужом глазу соломину видеть, в своём — бревна не замечать.
  • Не кивай на соседа, а гляди на себя.
  • Дурака учить — решетом воду носить.
  • Не на внешность смотри, по делам гляди.

Ещё читательские дневники по произведениям Ивана Крылова:

  • «Лебедь, Рак и Щука»
  • «Осёл и Соловей»
  • «Ларчик»
  • «Квартет»
  • «Стрекоза и муравей»
  • «Слон и Моська»
  • «Мартышка и очки»
  • «Листы и корни»
  • «Ворона и лисица»
  • «Свинья под дубом»
  • «Волк на псарне»
  • «Кот и повар»
  • Краткая биография Ивана Крылова и презентация

Библиотека читательских дневников автора пополняется.

Анализ, мораль басни Крылова «Кот и Повар»

Басня И. А. Крылова «Кот и повар» была хорошо известна к моменту опубликования в 1813 году. Она явилась ответом поэта на предшествующие наполеоновскому вторжению в Россию военные события 1812 года, а также полководческую немощь Барклая-де-Толли в начальном периоде отечественной войны. Автор осуждает терпимое отношение правительств европейских стран к бесчинствам Наполеона, в то время как согласованные действия коалиции могли с ними легко покончить.

Язык басни «Кот и повар», как и всего, что создал Крылов, ярок и сочен. Большое количество глаголов подчеркивает преобладание в тексте действия, это впечатление усиливается рядом однородных сказуемых – «побежал, правил, оставил». При этом эпитеты – «набожные правила», «честный кот», «уксусный бочонок», «жадный волк» – носят вспомогательный характер, и их немного, как и метафор – «стыдно стен», «порча, чума, язва мест», «слов теченье», «петь нравоученье», «пример смиренства». Оборот «уксусный бочонок» обозначает бочку, содержащую уксус.

Иван Андреевич также использует омонимическую рифму «правил – правил» (в значении «справлял»), характерные для него устаревшие и просторечные обороты: слово «тризна» в контексте басни – «поминки», «стеречи» – «стеречь», «смиренство» – «смирение», «теперя», «кажут» – «представляют», «употребить» (силу) – «применить», авторские комментарии, которые помещает в скобки.

Басня включает множество иронических нот: в приложении к повару – «грамотей», «ритор» (в контексте басни – «мастер красноречия»), в приложении к коту – «курчонка убирает», «трудится над курчонком».

Среди других средств художественной выразительности: многочисленные примеры инверсии – «набожных был правил», «по куме тризну правил», «повару иному», «слов теченье», «его он пел» – которые смещают акцент на слово в конце фразы; антитезы – «побежал в кабак – набожных был правил», «речей не тратить – власть употребить»; олицетворение – «дав волю теченью»; сравнение – «пускать не надо, как волка»; фразеологизм – «зарубить на стенке»; риторические вопросы – «Но что же он … видит?», «Не стыдно ль …тебе?», «Но что ж?»

Многочисленные риторические восклицания – «Ах ты, обжора! ах, злодей!», «Как!», «Ахти, какой позор!», «Кот Васька плут! Кот Васька вор!», «… он язва здешних мест!» – иллюстрируют пустословие повара, весь пар у которого, говоря фигурально, уходит в свисток.

Анафоры «Ах, обжора! Ах, злодей», «он порча, он чума, он язва», «Кот Васька плут! Кот Васька вор!» одновременно являются примерами мастерски введенной градации и позволяют максимально точно охарактеризовать персонаж, создать о нем у читателя негативное представление.

Используя иносказание – «повару иному» – на самом деле великий баснописец дает универсальный совет. Нельзя реальные дела заменять пустыми словами.

Мораль басни – в необходимости достойного наказания, поскольку увещевания, разглагольствования о моральных устоях эффективны не всегда – порой рассуждения должны перерасти в активные действия. Просьбы и бесплодные уговоры дискредитируют того, кто не в состоянии ни на что решиться и применить реальную силу. Кроме того, нерешительные действия или отсутствие таковых поощряет воров и наглецов. Басня также осуждает недальновидность, глупость повара, доверившего вороватому коту съестное, пьянство и невежество, которое проявляется в том, что он идет почтить память умершей в кабак.

При правильном истолковании басня поможет детям научиться находить тонкую грань между необходимостью действовать силой убеждения и применением грубой силы.

Рубрики стихотворения: Анализ стихотворений ✑ Басни Крылова ✑
Басни

Острое перо Крылова

Характер его был скептичен и саркастичен: Ивану Андреевичу было свойственно видеть негативные стороны явлений и смешные поступки людей. С детства от был поклонником Лафонтена — известного французского баснописца — и неоднократно пробовал переводить его басни на русский язык.

С молодости Крылов писал произведения с сатирическим оттенком: он склонен был обличать не только общественные пороки, но и известных сограждан, высмеивая их нещадно.

Крылов издавал журналы с обличительным уклоном, печатая литературные карикатуры и сатиру. Впрочем, жизнь изданий была недолгой, они не пользовались большой популярностью, и издатель закрывал их довольно скоро.

Иван Андреевич не переставал искать свою нишу. В начале 19 века Крылов показал переводы Лафонтена знатоку басен И.И.Дмитриеву, на что тот ответил: «Это истинный ваш род; вы, наконец, нашли его».

И действительно, весь характер Крылова прекрасно подходил к деятельности баснописца: и его скептический, острый ум, и наблюдательность, и сатирическое восприятие действительности, и образованность. В поисках своего стиля Иван Андреевич шлифовал свои способности и постепенно становился мастером слова.

Анализ, мораль басни И. А. Крылова «Зеркало и обезьяна»

Замечательная басня «Зеркало и обезьяна» была написана Иваном Андреевичем в конце 1815 года и впервые увидела свет в журнале «Сын Отечества».

Творческая манера писателя всегда отличалась большой близостью к народу, наш баснописец пишет живым, доступным, языком, понятным и вельможам, и простому народу. И. А. Крылов использует словесные обороты, присущие одновременно народной речи и литературному языку его времени. Он вводит множество местоимений (они встречаются практически в каждой строке), что придает изложению доверительный. дружеский характер. Эта басня, как и многие другие его произведения, давно разобрана на цитаты, ушедшие в народ.

Автор недаром использует такого персонажа, как Обезьяна. В силу ее большого сходства с человеком она наиболее полно отражает его отталкивающие черты, к какому бы сословию он не принадлежал – хвастовство, глупое бахвальство, наклонность к скорым суждениям, полную неспособность к анализу, безмерное тщеславие.

Медведь, напротив, выступает как символ здравомыслия, добродушия и размеренности. Он не настаивает на своей точке зрения, а лишь мягко ее намечает. Кажущаяся неуклюжесть Медведя не отрицает остроты его ума и мгновенности реакций – всего, что наблюдается в реальном мире животных.

В тексте имеются следующие средства художественной выразительности:

  • устаревшая форма деепричастия – «увидя», наречия «тихонечко» – «тихохонько»;
  • междометие – «толк», которое позволяет гармонично зарифмовать строку и одновременно сделать речь яркой, образной – читатель узнает обороты, которые сам используют в быту;
  • вопросно-ответная форма изложения – она позволяет придать изложению большую достоверность, делает его почти документальным;
  • инверсия – «кум милый мой», «из кумушек моих», «их могу … перечесть (перечислить)», «не любит …никто», которая способствует сохранению стихотворного размера;
  • риторические восклицания – «Смотри-ка, кум!», «Какие … прыжки!» – отражают эмоциональный характер речи Обезьяны, ее возбуждение при виде любопытного объекта;
  • вопросительные предложения, ярко характеризующие персонажей – «Что это … за рожа?» – вопрос Обезьяны задан в лоб, он содержит разговорное бранное слово и, имеет явную негативную коннотацию; «Не лучше ль … оборотиться?» – вопрос Медведя задан деликатно, он содержит скрытое предложение, побуждение, но не осуждение;
  • обращения – «кум милый мой», «кума» – обращения подчеркивают приятельский характер отношений персонажей, некоторую их фамильярность;
  • слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами – «кумушек», «Мишенькин» – косвенно отражают авторское отношение к персонажам;
  • фразеологизм – «на руку нечист» – имеет значение «склонен к мошенничеству, воровству, нечестным приемам»;
  • краткие формы прилагательных – «похожа», «нечист» – «оттеняют» разговорную лексику и также способствуют гармоничной рифмовке.

В рамках произведения выдающийся русский баснописец попытался осветить вечную и повсеместную проблему взяточничества, но смысл басни намного шире. Мораль произведения состоит в том, что подавляющее большинство людей неохотно признают собственные недостатки, но, вольно или невольно обеляя себя, с удовольствием отыскивают их в других.

Гениальный русский мастер художественного слова еще раз подтверждает тезис о том, что способность к самокритике, самоиронии – первейший показатель интеллектуального уровня любого человека. Басня останется актуальной всегда, поскольку охотники возвыситься за счет других не переведутся никогда.

Рубрики стихотворения: Анализ стихотворений ✑ Басни Крылова ✑
Басни

Крылатые выражения и пословицы из басен Крылова. Читать

1. А Васька слушает да ест. /«Кот и повар»/ 2. А вы, друзья, как ни садитесь, Все в музыканты не годитесь. /«Квартет»/ 3. А где пастух дурак, там и собаки дуры. /«Волк и Волчонок»/ 4. А дуги гнут с терпеньем и не вдруг. /«Трудолюбивый медведь»/ 5. А жаль, что незнаком Ты с нашим петухом. /«Осёл и Соловей»/ 6. А ларчик просто открывался. /«Ларчик»/ 7. А он – дивит Свой только муравейник. /«Муравей»/ 8. А он украдкою кивает на Петра. /«Зеркало и Обезьяна»/ 9. Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, А сапоги тачать пирожник. /«Щука и Кот»/ 10. Берись за то, к чему ты сроден Коль хочешь, чтоб в делах успешный был конец. /«Скворец»/ 11. Ведь я не здешнего прихода. /«Прихожанин»/ 12. Великий зверь на малые дела. /«Воспитание Льва»/ 13. Ворона каркнула во всё воронье горло. /«Ворона и Лисица»/ 14. Вперёд чужой беде не смейся, Голубок! /«Чиж и Голубь»/ 15. Да только воз и ныне там. /«Лебедь, Щука и Рак»/ 16. Если голова пуста, То голове ума не придадут места. /«Парнас»/ 17. Запели молодые: кто в лес, кто по дрова. /«Музыканты»/ 18. За что же, не боясь греха, Кукушка хвалит Петуха? За то, что хвалит он Кукушку. /«Кукушка и Петух»/ 19. Избави Бог и нас от этих судей! /«Осёл и Соловей»/ 20. И из гостей домой Пришла свинья – свиньёй. /«Свинья»/ 21. И сделалась моя Матрёна Ни пава, ни ворона. /«Ворона»/ 22. И Щуку бросили — в реку! /«Щука»/ 23. Как белка в колесе. /«Белка»/ 24. Как под каждым ей листком Был готов и стол, и дом. /«Стрекоза и Муравей»/ 25. Как счастье многие находят Лишь тем, что хорошо на задних лапках ходят. /«Две собаки»/ 26. Когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдёт. /«Лебедь, Щука и Рак»/ 27. Кого нам хвалит враг, в том, верно, проку нет. /«Лев и Барс»/ 28. Полают да отстанут. /«Прохожие и собаки»/ 29. Попался, как ворона в суп! /«Ворона и Курица»/ 30. Попрыгунья Стрекоза Лето красное пропела./ «Стрекоза и муравей»/ 31. Прощай, хозяйские горшки! /«Обоз»/ 32. Рыльце у тебя в пуху. /«Лисица и Сурок»/ 33. С разбором выбирай друзей. /«Роща и Огонь»/ 34. Сильнее кошки зверя нет! /«Мышь и Крыса»/ 35. Слона – то я и не приметил. /«Любопытный»/ 36. Скупой теряет всё, желая всё достать. /«Скупой и Курица»/ 37. Спой, светик, не стыдись! /«Ворона и Лисица»/ 38. Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать. /«Волк и Ягнёнок»/ 39. Ты всё пела? Это дело: Так поди же, попляши! /«Стрекоза и Муравей»/ 40. Ты сер, а я, приятель, сед. /«Волк на псарне»/ 41. Коль выгонят в окно, так я влечу в другое. /«Муха и Пчела»/ 42. Крестьянин ахнуть не успел, Как на него медведь насел. /«Крестьянин и Работник»/ 43. Кто посмирней, так тот и виноват. /«Мор зверей»/ 44. Кто про свои дела кричит всем без умолку, В том, верно, мало толку. /«Две бочки»/ 45. Лебедь рвётся в облака, Рак пятится назад, а Щука тянет в воду. /«Лебедь, Щука и Рак»/ 46. Мартышка к старости слаба глазами стала. /«Мартышка и очки»/ 47. Молчи! Всё знаю я сама; Да эта крыса мне кума. /«Совет мышей»/ 48. Мы, верно, уж поладим, Коль рядом сядем. /«Квартет»/ 49. Навозну кучу разрывая, Петух нашёл жемчужное зерно. /«Петух и Жемчужное зерно»/ 50. Наделала Синица славы, А моря не зажгла. /«Синица»/ 51. Не презирай совета ничьего, Но прежде рассмотри его. /«Орёл и Крот»/ 52. Не плюй в колодец – пригодится Воды напиться. /«Лев и Мышь»/ 53. Но умысел другой тут был. /«Музыканты»/ 54. Однажды Лебедь, Рак да Щука Везти с поклажей воз взялись. /«Лебедь, Щука и Рак»/ 55. Одни поддельные цветы Дождя боятся. /«Цветы»/ 56. Они немножечко дерут: Зато уж в рот хмельного не берут. /«Музыканты»/ 57. Он порча, он чума, он язва здешних мест! /«Кот и Повар»/ 58. Орлам случается и ниже кур спускаться; Но курам никогда до облак не подняться! /«Орёл и Куры»/ 59. Осёл мой глупостью в пословицу вошёл, И на Осле уж возят воду. /«Осёл»/ 60. Отколе, умная, бредёшь ты, голова? /«Лисица и Осёл»/ 61. От радости в зобу дыханье спёрло. /«Ворона и Лисица»/ 62. Охотно мы дарим, Что нам не надобно самим. /«Волк и Лисица»/ 63. По мне уж лучше пей, Да дело разумей. /«Музыканты»/ 64. У сильного всегда бессильный виноват. /«Волк и Ягнёнок»/ 65. Услужливый дурак опаснее врага. /«Пустынник и Медведь»/ 66. Хоть видит око, да зуб неймёт. /«Лисица и Виноград»/ 67. Хоть ты и в новой коже, Да сердце у тебя всё то же. /«Крестьянин и Змея»/ 68. Худые песни Соловью В гостях у Кошки. /«Кошка и Соловей»/ 69. Чем кумушек считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться? /«Зеркало и обезьяна»/ 70. Чтоб там речей не тратить по-пустому, Где нужно власть употребить. /«Кот и Повар»/ 71. Что от ворон она отстала, А к павам не пристала. /«Ворона»/ 72. Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют. /«Воронёнок»/ 73. Я, совсем без драки, Могу попасть в большие забияки. /«Слон и Моська»/ Читать все басни Крылова. Список произведений

Щука и Кот

Беда, коль пироги начнет печи сапожник,А сапоги тачать пирожник,И дело не пойдет на лад.Да и примечено стократ,Что кто за ремесло чужое браться любит,Тот завсегда других упрямей и вздорней:Он лучше дело всё погубит,И рад скорейПосмешищем стать света,Чем у честных и знающих людейСпросить иль выслушать разумного совета.Зубастой Щуке в мысль пришлоЗа кошачье приняться ремесло.Не знаю: завистью ль ее лукавый мучил,Иль, может быть, ей рыбный стол наскучил?Но только вздумала Кота она просить,Чтоб взял ее с собой он на охоту,Мышей в анбаре половить.«Да, полно, знаешь ли ты эту, свет, работу?»Стал Щуке Васька говорить:«Смотри, кума, чтобы не осрамиться:Не даром говорится,Что дело мастера боится».—«И, полно, куманёк! Вот невидаль: мышей!Мы лавливали и ершей».—«Так в добрый час, пойдем!» Пошли, засели.Натешился, наелся КотИ кумушку проведать он идет;А Щука, чуть жива, лежит, разинув рот,—И крысы хвост у ней отъели.Тут видя, что куме совсем не в силу труд,Кум замертво стащил ее обратно в пруд.И дельно! Это, Щука,Тебе наука:Вперед умнее бытьИ за мышами не ходить.

Предлагаю вам пособия, которые очень помогут вашему ребенку улучшить свою технику чтения, развить устную и письменную речь, мышление, внимание, память и повысить грамотность

Анализ / мораль басни «Лисица и виноград» Крылова

Свою «Лисицу и виноград» Иван Андреевич Крылов разместил на страницах «Драматического вестника».

Басня написана в 1808 году. Ее автору исполнилось 39 лет, он вернулся к государственной службе и был принят в монетный департамент. В этот же период он становится признанным баснописцем. По жанру – нравоучительная басня, по размеру – вольный ямб со смешанной рифмовкой. Мораль басни скрытая, неявная, однако в ходе повествования раскрывается со всей очевидностью: не следует винить обстоятельства, если дело в тебе самом. Также следует признавать порог своих возможностей. Не нужно и по-детски обманывать себя. Чувствуется также, что Лиса рисуется перед потенциальным наблюдателем ситуации, боясь насмешек. «Кума»: крестная мать по отношению к родителям ребенка. В этом определении и желание представить персонаж «не новый», а с историей, со своей социальной ролью. Понятно, что фигура животного – аллегория человеческого характера. Опять, что типично для И. Крылова, вид животного становится его именем. За этим образом стоит и его народное понимание (символ изворотливости, хитрости). Следует признать, что в данной ситуации Лиса не вполне соответствует представлениям о ней, сдается перед препятствиями. «Залезла в сад»: в такой обтекаемой форме подается желание лисы полакомиться в чужом саду. «Кисти рделись»: то есть, полностью созрели. «Кумушка»: насмешливый уменьшительный суффикс, обыгрывающий тему лисы-крестной. «Глаза и зубы разгорелись»: метафора. «Как яхонты» (корунд; красный – рубин, синий – сапфир): сравнение. Возникшее недоумение насчет притязаний лис на виноград, разрешается просто: едят, да еще как. Собственно, как и все псовые, к которым героиня и относится. Кстати говоря, действие рассказа происходит, видимо, на юге, где плоды успевают созреть. «Они высоко»: устаревшая форма произношения слова, создающая у современного читателя ощущение неточности рифмы. «Отколь»: откуда. «Видит око, да зуб неймет»: крылатое выражение, афоризм. «Око»: глаз. «Неймет»: вышедшая из употребления глагольная форма. Выражение означает близость желаемого, успеха и невозможность его осуществления. Сходное значение у пословицы: близок локоть, да не укусишь. «Пробившись попусту»: промучившись, пытаясь достать плоды. «Час целой»: здесь и числительное для усиления правдоподобия, и вновь утратившая хождение форма слова. «И говорит»: то ли внутренний монолог, то ли речь, произнесенная вслух, на случай, если кто видел бессилие Лисы. Она уверяет себя, что «виноград зелен», отвратителен на вкус и не стоит таких нечеловеческих усилий. «Оскомина»: вяжущий вкус кислого.

Одним из первоисточников бродячего сюжета про лису и виноград служит басня Эзопа.

Анализ произведения 2 вариант

Несмотря на свое незамысловатое содержание, представленное произведение имеет глубокое смысловое значение. «Лиса и виноград» — басня, которая без какой-либо иронии раскрывает сущность хитрой, но в то же время никчемной личности. На примере такого животного, как лиса, Крылов показывает то, что неспособный сделать что-то самостоятельно человек всегда найдет способ отвертеться, прикрыть свой поступок какой-либо отговоркой или найти массу недостатков в том, на достижение чего у него не хватает ни смелости, ни силы.

«Лиса и виноград» — басня Крылова, способная вогнать в краску многих людей, которые отличаются хитростью и неумением сделать что-то более ценное. Удачная аналогия с самой изворотливой жительницей леса – лисицей — отлично вписалась в составленный автором сюжет, ведь данное животное любит посещать человеческие угодья с целью воровства мелкого скота для прокорма. Также и некоторые люди, подобно лисе, способны пользоваться только тем, что создали другие, а если эта вещь им не по карману или они не знают, как с ней обращаться, то они могут только оставить в свое оправдание нелестные отзывы о ней.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Читаем вместе
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: